Dịch Công Chứng Anh Việt, Việt Anh Nhanh, Chuẩn, Giá tốt

Dịch thuật công chứng (còn được gọi là Notarized translation) là quá trình chuyển đổi văn bản, tài liệu từ một ngôn ngữ sang một ngôn ngữ khác, thường là giữa ngôn ngữ quốc tế và ngôn ngữ đích

    Trong quá trình thực hiện các thủ tục, làm hồ sơ hoặc giấy tờ liên quan đến quốc tế, việc yêu cầu dịch thuật công chứng sang tiếng Anh thường là một bước quan trọng. Điều này đã đặt ra nhiều câu hỏi và thắc mắc từ phía mọi người. Nơi dịch công chứng Anh Việt ở đâu? Thời gian cần thiết cho việc dịch công chứng Anh Việt và Việt Anh là bao lâu? Hay chi phí liên quan đến dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh có dấu VPCC tại các công ty dịch thuật hoặc VPCC không thể thiếu, và cả tại các công ty dịch thuật không có liên quan đến VPCC. 

    Để đáp ứng và giải quyết tất cả những vướng mắc này, Mylaw tự hào mang đến dịch vụ dịch thuật công chứng chất lượng. Chúng tôi có đội ngũ chuyên gia dịch thuật giàu kinh nghiệm, đảm bảo chất lượng và độ chính xác trong việc dịch thuật Anh Việt, Việt Anh. Quy trình dịch công chứng tại Mylaw bao gồm trọn gói từ A đến Z, đảm bảo sẽ không khiến bạn thất vọng!

    Dịch thuật công chứng tiếng Anh là gì?

    Dịch thuật công chứng (còn được gọi là Notarized translation) là quá trình chuyển đổi văn bản, tài liệu từ một ngôn ngữ sang một ngôn ngữ khác, thường là giữa ngôn ngữ quốc tế và ngôn ngữ đích hoặc ngược lại. Sau khi hoàn tất quá trình dịch thuật, bản dịch sẽ được xác nhận với tính chính xác và tính hợp pháp thông qua việc đặt dấu và ký tên từ các chuyên nghiệp công chứng. Các đơn vị chuyên nghiệp này bao gồm Văn phòng công chứng hoặc các Phòng công chứng, tùy theo ngữ cảnh.

    Tại Việt Nam, người ta sử dụng thuật ngữ "dịch thuật công chứng tư nhân" để ám chỉ bản dịch được công chứng bởi Văn phòng công chứng. Trong khi đó, nếu bản dịch được xác thực bởi các Phòng công chứng do sở tư pháp của quận huyện quản lý, thì người ta gọi đó là "dịch thuật công chứng tư pháp".

    Theo quy định tại Khoản 1, Điều 61 của Luật công chứng năm 2014, người thực hiện việc dịch thuật văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại, để sau đó được công chứng, phải là cộng tác viên của các tổ chức hành nghề công chứng. Điều này ngụ ý rằng, ngay cả khi bạn có khả năng tự mình dịch thuật tài liệu của mình, các cơ quan có thẩm quyền vẫn không thể công nhận và xác thực những bản dịch tự thực hiện. Vì vậy, để đảm bảo tính hợp pháp và tiện lợi, việc sử dụng dịch vụ của các đơn vị chuyên nghiệp trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, đặc biệt là trong việc dịch thuật công chứng tiếng Anh, là một lựa chọn thông minh.

    Dịch công chứng Anh Việt ở đâu?

    Trong bối cảnh nhu cầu dịch thuật công chứng Anh Việt ngày càng tăng cao, đã xuất hiện một loạt đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ liên quan. Trong danh sách này, có 3 nơi được nhắc đến: Các Công ty dịch thuật, Văn phòng công chứng tư nhân và các Phòng công chứng thuộc sở tư pháp tại các quận huyện. Giữa họ, Công ty dịch thuật và Văn phòng công chứng tư nhân nổi lên như là các đơn vị hàng đầu trong việc cung cấp dịch thuật công chứng tư nhân với tốc độ hoàn thành nhanh chóng. 

    Trong số này, Mylaw đứng đầu như một đơn vị uy tín, chuyên thực hiện dịch thuật công chứng Anh Việt tại Hà Nội. Đặc biệt, bạn có thể nhận bản dịch trong ngày nếu tài liệu không quá dài. Đối với các tài liệu có khối lượng lớn, cấu trúc phức tạp, nhiều trang, việc chọn một công ty dịch thuật chuyên nghiệp là quyết định thông minh. 

    Chúng tôi sở hữu đội ngũ biên dịch viên full-time có khả năng và kinh nghiệm, đảm bảo chất lượng của bản dịch. Ngoài ra, chúng tôi chấp nhận thực hiện dịch thuật công chứng tư pháp tiếng Anh, tuy nhiên thời gian chờ đợi có thể kéo dài hơn. 

    Thời gian dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh thường mất khoảng từ 4-7 ngày, đồng thời, chi phí cũng có thể cao hơn một chút.

    Để được tư vấn dịch vụ làm dịch thuật công chứng Anh Việt nhanh chóng và chính xác nhất. Hãy gọi ngay tới hotline/zalo 0932 002 522 để nhận được những ưu đãi hấp dẫn nhé!

    Phi dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh

    Phi dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh có dấu VPCC, công ty dịch thuậtphí dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh không có dấu VPCC, công ty dịch thuật phụ thuộc cụ thể vào từng loại tài liệu dịch thuật. Sau khi xem và đánh giá tài liệu, VPCC hoặc công ty dịch thuật sẽ đưa ra mức giá tốt nhất cho khách hàng của mình.

    Có một số yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến giá cả trong quá trình dịch thuật Anh Việt, Việt Anh:

    • Loại tài liệu dịch thuật: Giá dịch thuật thường được ảnh hưởng bởi loại tài liệu mà bạn cần dịch. Các tài liệu chuyên ngành, đòi hỏi kiến thức chuyên sâu và kỹ năng đặc biệt thường có giá cao hơn so với các tài liệu thông thường.
    • Số trang dịch thuật: Khối lượng trang dịch thuật cũng là một yếu tố quan trọng. Giá cả thường được tính dựa trên số lượng trang. Điều này có nghĩa là nếu tài liệu của bạn có nhiều trang, giá trên mỗi trang có thể giảm xuống.
    • Thời gian dịch thuật: Yếu tố thời gian cũng ảnh hưởng đến giá cả. Dịch thuật cấp tốc hoặc dịch thuật lấy ngay thường có giá cao hơn so với dịch thuật theo thời gian thông thường.

    Tại sao nên chọn Mylaw để dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh

    Thứ nhất, quy trình dịch thuật công chứng tại Mylaw đáp ứng tiêu chuẩn gồm 8 bước. 

    Mylaw thực hiện quy trình dịch thuật với 8 bước cẩn thận và nghiêm ngặt như sau:

    Bước 1: Phân tích tài liệu Khi tiếp nhận tài liệu từ khách hàng, chúng tôi thực hiện việc phân tích để xác định ngành chuyên môn và đánh giá mức độ khó dễ của tài liệu.

    Bước 2: Chọn lựa nhân sự Quá trình này có ý nghĩa quan trọng, bởi việc lựa chọn biên phiên dịch phù hợp với dự án chiếm tới 90% thành công của quá trình dịch thuật.

    Bước 3: Xây dựng danh sách từ vựng Bước này đảm bảo tính nhất quán trong thuật ngữ chuyên ngành và từ ngữ sử dụng trong toàn bộ bản dịch.

    Bước 4: Thực hiện dịch thuật sơ bộ Đội ngũ biên phiên dịch thảo luận để đạt được sự thống nhất trong cách dịch, đảm bảo nội dung được truyền đạt một cách liên tục và nhất quán. Đồng thời, thúc đẩy tiến trình dịch thuật nhanh nhất cho khách hàng.

    Bước 5: Hiệu đính Sau khi dịch thuật sơ bộ, tài liệu được gửi cho biên tập viên để kiểm tra ngữ pháp, chính tả và tính chính xác của thuật ngữ chuyên ngành bởi các chuyên gia.

    Bước 6: Định dạng Đội ngũ định dạng sẽ điều chỉnh kỹ thuật (đẹp hóa bản dịch) để đảm bảo định dạng văn bản giống với bản gốc về hình thức.

    Bước 7: Kiểm soát chất lượng Tài liệu dịch được kiểm soát một cách nghiêm ngặt trước khi gửi cho khách hàng.

    Bước 8: Bảo mật Sau khi tài liệu dịch hoàn tất và có dấu xác nhận của công ty, nó sẽ được bảo mật hoàn toàn và không được lưu trữ trên hệ thống sau một thời gian nhất định, sau khi đã thông báo cho khách hàng.

    Thứ hai, Mylaw đội ngũ biên dịch Tiếng Anh chuyên nghiệp, tận tâm nhất.

    Đến với Mylaw, uy tín luôn là kim chỉ nam hàng đầu của chúng tôi, nhằm mang đến cho khách hàng những bản dịch tối ưu về độ chính xác. Mỗi lĩnh vực chuyên ngành, Mylaw luôn có sẵn các chuyên gia dịch tiếng Anh hàng đầu để tiến hành thẩm định và kiểm soát chất lượng bản dịch. Chúng tôi đặt cam kết về nội dung và thời gian hoàn thành bản dịch với tất cả Quý khách hàng.

    Tự tin là điều chúng tôi cảm thấy khi sở hữu một đội ngũ biên dịch viên tài năng: 100% biên dịch viên tiếng Anh đạt trình độ Cử nhân ngôn ngữ tiếng Anh, 39% biên dịch viên có trình độ Thạc sĩ và 15% biên dịch viên sở hữu trình độ Tiến sĩ trở lên. Tiêu chuẩn của chúng tôi dựa trên mục tiêu hoàn hảo, mỗi bản dịch cần được thực hiện bởi những cá nhân có trình độ chuyên môn cấp cao nhất.

    Mặc dù vậy, chúng tôi vẫn luôn sẵn sàng tiếp thu và đánh giá ý kiến đóng góp từ phía Khách hàng. Chính những Khách hàng khó tính là những yếu tố giúp chúng tôi hoàn thiện và phát triển thêm.

    Thứ ba, chi phí dịch thuật tại Mylaw đi đôi với chất lượng

    Mọi người đều mong muốn tiết kiệm chi phí khi thực hiện dịch thuật, tuy nhiên, nếu đó là những tài liệu thông thường, lựa chọn dịch vụ dịch thuật giá rẻ có lý do của riêng nó. Tuy nhiên, khi bạn cần dịch các tài liệu quan trọng bằng tiếng Anh như hồ sơ cá nhân, hồ sơ doanh nghiệp, các hợp đồng kinh tế hoặc thậm chí là các loại sách chuyên ngành, sách văn học, bạn không thể chỉ tìm kiếm dịch vụ dịch thuật tiếng Anh giá rẻ mà cần tìm kiếm địa chỉ dịch thuật chất lượng.

    Đương nhiên, một bản dịch chuyên ngành chất lượng sẽ không có mức giá rẻ. Điều quan trọng là Khách hàng nên lựa chọn dịch vụ chất lượng ở mức giá phù hợp. Nếu bạn đang tìm kiếm dịch vụ dịch thuật tiếng Anh chất lượng, thì Mylaw là lựa chọn tốt nhất cho bạn.

    Trên đây là những thông tin mà Mylaw muốn chia sẻ với bạn về lĩnh vực Dịch công chứng Anh Việt, Việt Anh. Hi vọng những kiến thức này sẽ giúp bạn có thể tìm kiếm và lựa chọn một công ty dịch thuật tiếng Anh chất lượng nhất.

    Nếu bạn cần thêm thông tin hoặc tư vấn chi tiết hơn, hãy liên hệ với chúng tôi sẵn sàng hỗ trợ bạn với tư vấn tận tình và giúp bạn chọn phương án tối ưu để dự án của bạn được thực hiện một cách hiệu quả, mang lại giá trị cao nhất.

    Đánh giá - Nhận xét từ khách hàng
    5/5
    1 nhận xét
    Nguyễn Thu Hồng
    Nguyễn Thu Hồng

    Giá cũng như dịch rất chuẩn, nhanh, thời gian tới mình sẽ hợp tác thêm với các bạn khi có hồ sơ. Xin cảm ơn.

    Liên hệ tư vấn
     
    Viết tiếng Việt có dấu, không quá 300 ký tự